It was the peak of cherry blossom season in Kyoto.
While countless tourists came and went, I spent a week in residence at a gallery in the city.
No sightseeing—only the act of living everyday life.I tried to live as if I were residing in Kyoto, rather than visiting it.
I called this act “Instant Living.”
Rules of Instant Living
In order to build relationships with people living in Kyoto while spending “everyday life” there, I set seven rules:
1. Do not use Google search to find new places. (It’s okay to ask people instead.)
2. Talk with several people you don’t know.
3. Meet at least one of the people from Rule 2 again on another day.
4. Never refer to yourself as a “traveler,” in any situation.
5. Go at least once to a local place that feels difficult to enter.
6. Keep your life consistent with how you live in Tokyo — work at least three days a week and go out at night.
7. Do not carelessly label your relationships with people you meet (for example, don’t say, “We get along so well—we’re friends now!”).
---
You can read the full record of this self-initiated stay on note.To protect the privacy of those I met, part of the text is available to subscribers only.
京都は桜満開の時期。観光客がおびただしく往来する中、私は京都のギャラリーで1週間のレジデンスをしました。
観光などは一切なし。ただ「日常を過ごす」という行動を自分に課していました。いわば、京都に住んでいるかのように過ごそうとしていた。
観光などは一切なし。ただ「日常を過ごす」という行動を自分に課していました。いわば、京都に住んでいるかのように過ごそうとしていた。
そして私はこの行為を、旅行ではなく《インスタント・リビング》と名付けました。
インスタント・リビングのルール
京都で「日常」を送る上で、京都に住む人たちと関係を築くために、7つのルールを設けました。
1 googleの検索機能を使って初めて行く場所の目星つけないこと(人から教えてもらうのはok)
2 複数の、知らない人と会話をすること
3 「2」で知り合った誰かと、別日にもう一日以上会うこと
4 どんなシチュエーションでも、自身を旅人と名乗らないこと
5 地元の人が集まるような入りづらい店に最低1回入店すること
6 東京(居住地)での暮らしと乖離しないこと(週3日は仕事をし、夜は街に出る)
7 滞在中に出会った人との関係に、不用意に名前をつけないこと(こんなに息があったらもう友達ですね!などと安易に発言しない)
---
今回の自主滞在の記録はnoteから購読することができます。出会った方のプライバシーに関わるため、一部有料化してあります。